Сложность:
Diposkan 10 May 2018
Bagikan:
or
Durasi video:: 3 min. 59 dtk.
Latihan
By the way переводится как - “кстати, между прочим”. Эта вводная фраза используется когда вы говорите о чем-то, что не относится к теме разговора.

By the way, this is my new dress!
Кстати, это моё новое платье!

Выражение way to go - используйте его в тех случаях, когда хотите похвалить кого-то за хорошо проделанную работу - “молодец, очень хорошо, умница”!

I heard you won the contest. Way to go!
Я слышал ты выиграл состязание! Молодец!

Вы можете с сарказмом сказать way to go и в случаях чьего-то промаха (ну, например, кто-то что-то разлил, сломал, уронил) или когда кто-то совершил какую-то глупость.

Way to go, Pam - you broke the TV!
Молодец, Пэм, ты сломала телевизор!

No way - часто используется, когда говорящий уверен, что что-либо не случится, что-либо точно не произойдет, а также есть сильное сомнение в чем-то или даже недоверие. Вы также можете сказать no way, когда очень сильно чему-то удивляетесь - да ладно!

Are you going to see Sara again? - No way!
Ты собираешься снова с встретиться c Сарой? – Ни за что!

Jessica gave me her phone number? - No way!
Джессика дала мне свой номер телефона? - Да ладно!

Есть еще такое выражение - there’s no way, если после него идет инфинитив с частицей to, то оно будет переводится как “невозможно что-то сделать” - there’s no way to do something.

There’s no way to bake a cake in only 20 minutes.
Невозможно испечь торт всего за 20 минут!

А если после выражения there’s no way будет идти придаточное предложение, то мы будем переводить его как не может быть чтобы.

There’s no way she is only 18!
Не может быть, что ей только 18!

In a way - в некотором роде, некотором смысле.

In a way I want to watch a comedy but basically I don’t care.
В какой-то степени я хочу посмотреть комедию, но вообще мне без разницы.

In a way, you're right.
В каком-то смысле ты прав!

А теперь рассмотрим случай, когда мы видим такую конструкцию - предлог IN + неопределённый артикль А + прилагательное + way.

You’re gonna make these people cry, but in a good way, of course.
Ты заставишь этих людей плакать, в хорошем смысле, конечно же.

She smiled and said “hello” in a friendly way.
Она улыбнулась и сказала “привет” дружелюбно.

Make my way to в значении добираться до куда-то.

Excuse me, how can I make my way to the river?
Извините, как я могу добраться до реки?
Skenario dari pelajaran
By the way переводится как - “кстати, между прочим”. Эта вводная фраза используется когда вы говорите о чем-то, что не относится к теме разговора. 
By the way, this is my new dress!
Кстати, это моё новое платье!

Выражение way to go - используйте его в тех случаях, когда хотите похвалить кого-то за хорошо проделанную работу - “молодец, очень хорошо, умница”! 
I heard you won the contest. Way to go!
Я слышал ты выиграл состязание! Молодец!

Вы можете с сарказмом сказать way to go и в случаях чьего-то промаха (ну, например, кто-то что-то разлил, сломал, уронил) или когда кто-то совершил какую-то глупость.
Way to go, Pam - you broke the TV!
Молодец, Пэм, ты сломала телевизор!

No way - часто используется, когда говорящий уверен, что что-либо не случится, что-либо точно не произойдет, а также есть сильное сомнение в чем-то или даже недоверие. Вы также можете сказать no way, когда очень сильно чему-то удивляетесь - да ладно!
Are you going to see Sara again? - No way!
Ты собираешься снова с встретиться c Сарой? – Ни за что!
Jessica gave me her phone number? - No way!
Джессика дала мне свой номер телефона? - Да ладно!

Есть еще такое выражение - there’s no way, если после него идет инфинитив с частицей to, то оно будет переводится как “невозможно что-то сделать” - there’s no way to do something.
There’s no way to bake a cake in only 20 minutes.
Невозможно испечь торт всего за 20 минут!

А если после выражения there’s no way будет идти придаточное предложение, то мы будем переводить его как не может быть чтобы.
There’s no way she is only 18!
Не может быть, что ей только 18!

In a way - в некотором роде, некотором смысле.
In a way I want to watch a comedy but basically I don’t care.
В какой-то степени я хочу посмотреть комедию, но вообще мне без разницы.
In a way, you're right. 
В каком-то смысле ты прав!

А теперь рассмотрим случай, когда мы видим такую конструкцию - предлог IN + неопределённый артикль А + прилагательное + way. 
You’re gonna make these people cry, but in a good way, of course.
Ты заставишь этих людей плакать, в хорошем смысле, конечно же.
She smiled and said “hello” in a friendly way.
Она улыбнулась и сказала “привет” дружелюбно.

Make my way to в значении добираться до куда-то.
Excuse me, how can I make my way to the river?
Извините, как я могу добраться до реки?
Kata yang direkomendasikan
by the way - sambil lalu
to discuss - membahas
friendly - ramah
in a way - sedikit banyak
to lose - kehilangan
make way - membuka jalan
a message - pesan
no way - sama sekali tidak
a question - pertanyaan
take part - mengambil bagian
there is no way - tidak ada jalan
way to go - jalan untuk pergi